Ord från Cervina-resan

Pro-propetionell
Läste fel och var tvungen att fråga Kattis vad det betyder.
Vi hade ingen aning,
tills jag upptäckte att det var en korrekt av stavning
pro-
petionell.
Asgarv och blev väldigt användbart under veckan.

Bonino betyder lite kvinna på italienska
enligt Ulrikas påhittade lexicon.

Sloooope
Bonino berättar om backen ner med Cloussebrytning.
Fantastixskt roligt!

Bonino 86 och Lulu 43
Det var de vi hade som kontaktpersoner till lägenheten.
Vi undrar om det är samma person
beroende när i veckan, på dygnet man kontaktar dem.

Privato
Över tomten vi genade till pistområdet
fanns en skylt som det stod privato på.
Svårt att veta vad det betyder när man är turist.

Tigrarna i Cervina
Varför har ingen berättat om dem?
De är ju jätteallergiframkallande!



Moët-stället
Champagne och vårt favvo-hängställe i backen på dagen.
Men vi drack Crystel och vaskade eller traskade Moët,
skojsade bara....



Spritz
Knallorange afterski-drink med countreux (?)



Snösten, slusch
varm snö i backen
oftast längst ner där det är varmt

Bombardino
After Ski dryck som är stark och god,
med äggtoddy, rom och vispad grädde.

Jåcke och Tåbbe
Jocke och Tobbe på Göteborska

Matterhorn
Berget på alla foton

Zermatt med skor
Vi besökte staden två gånger;
en gång tog vi med skor och
andra gången gick vi i pjäxor

Swisserfrasse
Valutan i Schweiz CF

Sånger
Pärleporten blir Knocking On Hevens Door på engelska.
Pärleporten sjunger man när liftsystemet stannar och
man svävar högt ovanför marken

Låtar man inte ska spela i Kabinbanan:
Jump
Dödszonaten
Ska vi riva hela haket? Såklart!

Citatat
- Var går alla nödutgångar i Mont-Blanc-tunneln?
- Slår va om att hälften är blindtunnlar!








Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0